Projekt Übersetzung für die QRP AG

  • Jörn,
    ich bin schon erstaunt, wieviel Hass von Deiner Seite entgegengebracht wird! HAM-Spirit ist für mich ganz und gar anders.
    Du kennst mich nicht, hast Dich nie mit meinen Themen befasst. Woher und warum also die fortgesetzten Hass-Attacken??
    Ich kann damit leben - eine offizitielle Entschuldigung hier im Forum wäre sicherlich mehr als nötig - wäre Deinerseits ein Funke Ham-Spirit vorhanden.


    Stellungnahme zu
    In der Vergangenheit bin ich (und auch meine Freunde) von DL1EGR schon mehrfach sehr unschön angegangen worden - frei von jeglichem Hamspirit. Ich verweigere daher strickt jede Zusammenarbeit mit ihm. Das stelle ich auch nicht zur Diskussion. Ab jetzt werde ich auch nicht mehr auf seine Beiträge antworten. Wenn ihr euch an dieser Stelle über micht aufregt, kann ich euch gerne eine Sicherung hier öffentlich zur Verfügung stellen - wenn die Forumsleitung damit einverstanden ist. Fast alle Entgleisungen wurden gesichert. Ich verstehe sowieso nicht, warum die Forumsleitung da in der Vergangenheit nicht eingeschritten ist.


    Ich freue mich über und auf Menschen die Ham-Spirit leben und nicht wie DK7JB als Worthülse verkünden.
    Und es gibt diese Menschen! Gott-sei-Dank!
    Entgleisungen eines DK7JB braucht kein Mensch! Oberlehrerhaftes Verhalten sind hier zudem vielfach unangenehm aufgefallen. Ich kann z.B. QRPeter in dieser Richtung sehr gut verstehen.
    Allen Menschen die Ham-Spirit leben einen guten Tag und ein gutes Wochenende!
    Gruß Raimund

    Erstaunlich, was 5 Bauteile "anrichten" können.

    Einmal editiert, zuletzt von DL1EGR ()

  • Hallo Autoren,
    ich habe gerade rund 60 übersetzte Seiten lesen dürfen (überfliegen). Es war ein Genuss.
    Hoffentlich wird das Projekt in irgendeiner Form wieder in Gang gesetzt. Ich freue mich über weitere Zuschriften (übersetzte Kapitel) per Email. Vorerst wird nur gesammelt und es bleibt unter Verschluss, bis ich von euch das Startsignal bekomme (oder auch nicht). Meine Emailadresse steht auf jedem von meinen Dokumenten.
    Bitte tauscht euch mit den anderen Autoren und der alten Projektleitung aus - ein solches Projekt darf nicht sterben! Was wollt ihr?
    Grüße Jörn

  • Hallo Jörn,


    Du wirst wahrscheinlich vergeblich auf ein Startsignal von der alten Projektleitung warten. Das ist aber normal bei einem Projekt, das auf Eis liegt. Deshalb gebe ich das Startsignal, auch wenn ich ansonsten nichts beitragen kann: Ich schlage vor, Du fängst jetzt an.


    73 Daniel DM3DA


    PS: Wenn Du Dir noch einmal Michaels Beitrag 68518 ansiehst, dann wirst Du sehen, dass Raimund kein schlechter Mensch ist. Ich kann mir auch nicht vorstellen, dass er Deine Arbeit torpedieren will. Er achtet auf das Wohl des Forums: genau wie Du, ich und eine Menge andere Leute hier. Raimund mag gerne Ausrufezeichen, und dann liest sich der Text etwas ruppig, aber dafür hat Michael ja jetzt eine Übertragungsanleitung geschrieben.

  • HAM-Spirit ist für mich ganz und gar anders.


    Bitte verschone uns doch damit!
    danke


    73, Günter

    "For every complex problem there is an answer that is clear, simple, and wrong" (H.L. Mencken)

  • Moin zusammen,


    da die aktuelle Diskussion hier sowieso schon hoffnungslos "Off Topic" ist, schadet es sicher auch nicht mehr, daß auch ich noch meinen Senf dazugebe:
    Genau wegen solcher Querelen, wie sie hier momentan stattfinden, bin ich vor >1Jahr in ein anderes (nicht unbedingt amatuerfunkbezogenes) Forum "abgewandert", und schaue hier nur noch gelegentlich vorbei... Auch dort gibt es (sehr freizügige) Forensregeln, aber die Admins gehen auch recht rigoros (wie in den Forensregeln angekündigt) gegen "Abweichungen" vor: Es werden dort Postings "unerlaubten Inhalts" einfach gelöscht, oder auch Threads wegen "Abweichung/Ausuferung" des Themas (meist nach "Vorwarnung") für weitere Postings geschlossen. Ja, auch mir missfällt diese Art der "Zensur" zeitweise, aber ich kann damit leben -> Die Admins haben eben das "Hausrecht", und die Benutzer (Gäste) haben sich daran zu halten... Nur seltsamerweise melden sich in meinen nun bevorzugtem Forum immer mehr Funkamateuere an... ?( Gibt das zu Denken???


    73 de Roland / DK1RM


    PS: Ich habe keine Einwände dagegen, daß dieser Beitrag ggf. gelöscht wird.

  • Hallo,


    um wieder zum Übersetzungsprojekt zurückzukommen...


    Ich habe heute alle mir bekannten Autoren per Email oder PN angeschrieben und gebeten, dass ihr euch untereinander und mit der alten Projektleitung austauscht und überlegt, ob wir den von mir vorgeschlagenen Weg einschlagen können. Einige wenige Rückmeldungen habe ich bereits erhalten und sie waren alle sehr positiv.
    Sollte einer der Autoren keine Email von mir bekommen haben, würde ich mich über eine Rückmeldung freuen - meine Liste ist extrem veraltet.
    Um Befürchtungen zuvorzukommen. Dies soll kein Abwerben sein und am Ende gehört natürlich auch das Logo der QRP-AG aufs Deckblatt - alles andere wäre unredlich. Über ungelegte Eier müssen wir uns (meiner Meinung nach) noch nicht die Köpfe heißreden, da noch sehr sehr viel Arbeit vor uns liegt. Wir sollten erst einmal mit einer Bestandsaufnahme beginnen - was meint ihr.
    Ich freue mich auf die Rückmeldungen der Autoren. Mit der Projektleitung (bist du das Peter?) werde ich in einigen Tagen Kontakt aufnehmen, damit ihr euch noch austauschen könnten - wenn gewünscht.
    Am Sonntag oder Montag bekommt ihr von mir eine Zusammenfassung über die Meinung der Autoren, die sich bis dahin bei mir gemeldet haben.


    Grüße Jörn

  • Ich habe damals auch eines der Kapitel übersetzt. Die Übersetzung habe ich noch. Ich würde sie auch zur Verfügung stellen.
    Ich hatte den Eindruck, dass das Projekt daran gescheitert ist, dass niemand jenen, welche die freiwillige Arbeit doch nicht gemacht haben, weh tun oder sie bloßstellen wollte.
    Ich empfinde das Angebot von Jörn nicht als Versuch der Abwerbung. Die Übersetzungen wurden ja gerade nicht veröffentlicht. Genau genommen gehören die Übersetzungen auch nicht der QRP-AG sondern den Übersetzern.
    Auch ich habe die Übersetzung nicht für mich gemacht sondern um im Sinne des HAM-Spirit auch etwas zu geben.

    vy 73 de Max, DC1ML


    FPGC Mitglied Nr. 71
    AGCW Mitglied Nr. 3452
    NAQCC member 2696

  • Hallo,
    ich habe nun in Ruhe einige Kapitel gelesen. Der Schreibstiel des Autors ist sehr unterhaltsam. Hoffentlich kann das Projekt in irgendeiner Form zu Ende geführt werden. Sonst sollte wenigstes der Bestand gesichert werden.
    Ich habe ganz vergessen, dass dies Wochendene die HAM-Radion stattfindet und viele OMs nicht zu erreichen sind. Ich warte daher noch einige Tage auf die Antworten der Übersetzer. Peter lasse ich auch noch einige Tage Zeit zum Auspacken, bevor ich ihn wegen diesem Projekt anmaile.
    Grüße Jörn

  • Hallo Jörn,


    ich gehöre zu den Autoren des Buchprojektes und muß leider bekennen: "Vor 5 Jahren haben wir uns als Funkamateure, die gemeinsam ein Buch übersetzen wollten, jämmerlich blamiert ". Das hat mich massiv verärgert.


    Wo die "Heimat" der Übersetzung liegt, ist mir daher völlig egal, in dieser "Heimat" ist zwar viel Arbeit abgeliefert worden, aber nichts Vorzeigbares herausgekommen. Ich halte es daher mit DM5AA: Wer bereit ist, die verfahrene Situation zu verbessern, erhält meine Unterstützung.


    Noch heute abend werde ich Dir mein übersetztes Kapitel schicken. Verfahre damit wie von Dir geplant. Natürlich kannst Du meinen Namen als Übersetzer nennen.


    73, Tassilo (DF4WT)

  • Hallo Jörn,


    und schubs hoch hi.


    wie viele Kapitel hast Du den schon? Ist das Projekt noch sehr sehr löcherig oder fehlt gar nicht mehr so viel?


    73 de uwe df7bl

    Uwe df7bl


    Wenn Du meinst etwas geht nicht, dann störe nicht die, die es gerade machen.

  • Die Menschen sind vergesslich und das Forum versteckt Details manchmal viel zu tief.


    Der Fehler war von Anfang an, dass es eine öffentliche Liste hier im Forum gab, wer welches Kapitel übernommen hat, Nach wie vor bin ich nicht bereit, hier öffentlich diejenigen zu denunzieren, die ihr Versprechen, ein Kapitel zu übersetzen, nicht eingehalten haben. Ihr könnt stänkern, wie ihr wollt, aber dazu stehe ich. Ich habe nicht das Recht, diese OM, die sicherlich gute Gründe hatten, an den Pranger zu stellen. Die einfache Lösung, den Einschrieb mit den Namen derjenigen, die sich gemeldet haben, einfach zulöschen, funktioniert auch nicht. Wie wir alle lesen konnten, werde ja aus welchen Gründen auch imme fleißig Spiegel des Forums gezogen (nachzulesen in der Diskussion zwischen Jörn und Raimund)
    Niemandem tut es so leid um das Projekt wie mir, es war einmal eines meiner Lieblingskinder. Aber es gibt Grenzen. Niemand darf denunziert werden, weil er irgend eine Hobby Aufgabe nicht erfüllen kommte. Macht also, was ihr wollt, aber die Verantwortung liegt bei den Machern.


    und wieder weg, das war nur ein Einschrieb zur Klarstellung.

    73/2 de Peter, DL2FI
    Proud member of Second Class Operators Club SOC and Flying Pig Zapper #OOO (Certificated Kit Destroyer)

  • Liebe Übersetzer,


    ich bin raus und ziehe mich aus diesem Projekt zurück, da die Rahmenbedingungen nicht stimmen. Ihr werdet mich auch nicht mehr überzeigen können. Es tut mir leid, wenn ich Hoffnungen auf ein gutes Ende geweckt haben sollte. Die Schwerpunkte werden nun wieder auf meine aktuellen Projekte Kennlinienschreiber und TRX2012 gelegt. Damit bin ich bis Ende nächsten Jahres eigentlich auch schon mehr als voll ausgelastet ;-).


    Wie kann es aber nun weitergehen? Alle Übersetzer, ob sie ihr Kapitel beendet haben oder nicht, haben mir sehr positive Rückmeldungen gegeben. Mal haben sich die Lebensumstände geändert oder in den Jahren wurde der Rechner gewechselt und keine Notwendigkeit gesehen ein „totes“ Projekt weiter zu sichern. Bis jetzt durfte ich 6 Kapitel und ein tolles Ergänzungskapitel lesen und habe es genossen.
    Es wäre sehr schade, wenn diese Kapitel verloren gehen würden. Daher schlage ich vor, dass diese Kapitel hier in der QRPforum-Database den anderen OM aus diesem Forum zugänglich gemacht werden. Hier können auch größere Dateien abgelegt werden:
    http://www.qrpforum.de/index.p…wnloadDBView&categoryID=4


    Vielleicht sammeln sich so ja doch noch genügend weitere Kapitel, so dass ein anderer OM sich den Hut aufsetzt und versucht die restlichen Kapitel zu organisieren. Den Machern von ähnlichen Projekten empfehle ich von Anfang an Transparenz und keine Angst vor dem Scheitern. Das ist aber auch nur meine unbedeutende Meinung.


    Grüße Jörn, DK7JB

  • Hallo allerseits,


    manchmal ist es traurig zu sehen, wie Menschen miteinander umgehen. Da möchte ein OM etwas für die Gemeinschaft tun und ein totgeglaubtes Projekt wieder zum Leben erwecken und was passiert? Er wird von einem anderen OM kritisiert, das Ganze eskaliert und am Ende ist das Projekt wieder genauso tot wie vorher. Herzlichen Glückwunsch!


    Dabei zeigt doch alleine die Tatsache, dass einige Übersetzer bereitwillig ihre Arbeiten zu Jörn geschickt haben, wie sehr diese an der Fertigstellung des Projektes interessiert sind.


    Habe ich das richtig verstanden? Die fertigen Kapitel wurden deshalb nie der Gemeinschaft zugänglich gemacht damit diese nicht herausfindet, welche Übersetzer ihre Kapitel nicht fertiggestellt haben? Entschuldigt bitte die harten Worte: Das ist peinlich und lächerlich.


    Das Mindeste was die Übersetzer der fertigen Kapitel erwarten können ist, dass ihre Arbeit durch die Veröffentlichung dieser Kapitel gewürdigt wird. Und diejenigen, die ihre Übersetzung nicht beenden konnten, haben auch nachvollziehbare Gründe dafür. Deshalb wird sie auch niemand öffentlich an den Pranger stellen.


    73


    Karsten - DL3HRT

  • Hallo Peter,


    ich bin ja meistens Deiner Meinung, aber das mit dem Pranger kann ich nicht verstehen. Niemandem sollte peinlich sein, wenn das Übersetzen nicht klappt. Abgesehen davon, dass sich die Lebensumstände ändern können, gibt es weitere gute Gründe. Übersetzen ist eine eigene Kunst. Und manchen Leuten liegt das, anderen nicht. Aber lässt sich nur durch Probieren herausfinden.


    Ich habe zwar ursprünglich zugesagt, dann aber trotzdem aufgegeben. Ich kam einfach mit dem Text nicht klar, obwohl ich gut Englisch kann und ich auch im Übersetzen nicht ungeübt bin. Niemals wurde ich deshalb angegriffen oder gar an den Pranger gestellt. Es ist mir auch nicht peinlich.


    Vielleicht wäre das in einem anderen Projekt anders, etwa wenn es darum geht, einen Bausatz zu testen. Aber in so einem Übersetzungsprojekt sollten wir allen danken, die sich bereit erklärt haben, mit zu helfen. Und wenn dann jemand doch keine Zeit hat, oder mit dem Text nicht klar kommt, übernimmt eben jemand anders das entsprechende Kapitel. Das hat doch nichts mit uneingelösten Versprechen zu tun.


    73 Daniel DM3DA

  • Was soll das denn jetzt?


    Ich habe mehrmals begründet, warum ich die Teilübersetzung nicht veröffentlicht habe und nicht veröffentlichen werde.


    Wenn jemand anderes die Verantwortung übernimmt - dann soll er es machen. (Letzte Nacht formulierte ich das so:


    Zitat

    "Macht also, was ihr wollt, aber die Verantwortung liegt bei den Machern.")


    Geht es nun darum, mich zu zwingen, meine Meinung / Überzeugung zu ändern, oder darum, die Übersetzung zu veröffentlichen?


    Erst ´ne riesen Welle, und dann plötzlich kneifen, wenn das Projekt unter dem eigenen Namen weiter geführt werden soll, weil ich die Verantwortung dafür ablehne ????

    73/2 de Peter, DL2FI
    Proud member of Second Class Operators Club SOC and Flying Pig Zapper #OOO (Certificated Kit Destroyer)

  • ... dann last uns doch erst einmal eine Bestandsaufnahme machen:


    Was ist fertig und was fehlt noch?


    zusätzlich über das Forum abfragen, ob für die fehlenden Artikeln von denen, die sich bereit erklärt haben, diese zu übersetzen, eine zeitnahe Fertigstellung zu erwarten ist.


    Damit muss nicht derjenige direkt angesprochen werden, der sich mal bereiterklärt hat, einen Artikel zu übersetzen.


    ... und dann, nach Ablauf einer gewissen Zeit, die Artikel, für die keine Bereitstellung zu erwarten ist, zur Übersetzung neu frei geben.


    So kann jeder sein Gesicht wahren.


    Schaut nicht zurück sondern vorwärts und dann nach einer geeigneten Vorgehensweise, wie das Ziel auch praktisch erreicht werden kann.


    Walter, DL6HAK

  • Lieber Peter,


    bitte entschuldige. Ich habe offensichtlich Deinen Beitrag falsch verstanden. Für mich war nicht klar, dass Du darin erklärt hast, warum Du aus dem Projekt ausgestiegen bist. Für mich las sich Dein Text so, als ob Du generell dagegen bist, dass diese Übersetzung wiederbelebt wird.


    73 Daniel DM3DA

  • Hallo Peter,

    Erst ´ne riesen Welle, und dann plötzlich kneifen, wenn das Projekt unter dem eigenen Namen weiter geführt werden soll, weil ich die Verantwortung dafür ablehne ????

    Das ist ziemlich unpassend formuliert und man kann es so auch nicht stehenlassen. Jörn hat ursprünglich ganz konkrete Vorschläge zur Weiterführung gemacht (Hosten auf seiner Seite, Koordinierung etc). Damit hat er klar gemacht dass er bereit ist, die Verantwortung für die Weiterführung des Projektes zu übernehmen. Die Welle kam dann eher aus der anderen Richtung mit ganz vielen Argumenten gegen seine Vorschläge. Insofern hat das nichts mit Kneifen zu tun...


    73


    Karsten - DL3HRT

  • ... und dann, nach Ablauf einer gewissen Zeit, die Artikel, für die keine Bereitstellung zu erwarten ist, zur Übersetzung neu frei geben.


    So kann jeder sein Gesicht wahren.

    An sich eine gute Idee, aber das wird schwierig. Durch eine öffentliche Neuvergabe einzelner Kapitel steht fest, welcher OM die Übersetzung (aus welchem Grund auch immer) nicht mehr durchführen konnte.


    Theoretisch könnte das so ablaufen:
    Es findet sich eine vertrauenswürdige Person, die im stillen Kämmerlein nicht öffentlich
    a) alle Kapitelautoren, die die Arbeit fertig haben, auf der Liste hat
    b) daher weiss, welche Kapitel noch nicht fertig sind
    c) sich daher im persönlichen Gespräch mit den unter b) genannten Menschen austauscht um
    d) das Einverständnis zu erhalten, die Kapitel neu zu vergeben.
    e) die Vergabe der fehlenden Artikel dann nicht öffentlich zu gestalten.


    Praktisch halte ich das für ein sehr schwieriges Unterfangen.
    Das klappt nur, wenn alle (!) Kapitelautoren, die die Arbeit nicht beenden konnten, mit deren Nennung einverstanden sind. Jeder öffentliche Aufruf nach Autoren für fehlende Kapitel stellt die Menschen unter b) bloss. Weil wir bereits schon wissen, wer die Übersetzung fertig hat, können wir jetzt schon den Personenkreis bereits eingrenzen. Heikel.


    Es muss schon jemand sehr breite Schultern haben, um sich diese Verantwortung für eine Weiterarbeit an diesem Projekt aufzuladen...


    Nur soviel: Ich habe keinen Artikel in Arbeit, kann mich aber in die eine oder andere Lage hineinversetzen. ICH zumindest möchte in so einem Fall dem http://de.wikipedia.org/wiki/Shitstorm anderer Amateure nicht ausgesetzt sein.

    73 Michael, DF2OK.

    ~ AFU seit 1975 ~ DARC ~ G-QRP-Club ~ DL-QRP-AG ~ AGCW ~ FISTS ~ QRPARCI ~ SKCC ~

    "Der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist."

  • die Kommunikation kann und muss ja nicht öffentlich erfolgen, wer ggf. aus welchen Gründen auch immer, die Kapitel ggf. nicht bereitstellen kann.


    Es gibt immer noch so etwas wie Private Mails.


    Zum Tag x steht dann fest, welche Artikel noch auf Bearbeitung warten.



    Da die OM`s, die sich bereit erklärt haben, sowieso nicht öffentlich bekannt sind, ´wird dann auch keiner bloß- oder an den Pranger gestellt.


    Ziel ist es doch, in naher Zukunft, die komplette Übersetzung zu veröffentlichen.